求日语翻译:(言叶之庭的后段文字可惜没翻译)?
Rain-秦基博 作词:大江千里 作曲:大江千里 言叶(ことば)にできず冻(こご)えたままで 无法言语,我就一直维持着被冻僵的样子 人前(ひとまえ)ではやさしく生(い)きていた 在众人的面前温顺地生存着 しわよせでこんなふうに雑(ざつ)に 结果就这样莽撞地 雨(あめ)の夜(よる)にきみを抱(だ)きしめてた 在雨夜里将你紧紧抱住 道路(どうろ)わきのビラ(びら)と壊(こわ)れた常夜灯(じょうやとう) 路边张贴的宣传画和坏了的常夜灯 街角(まちかど)ではそうだれもが急(いそ)いでた 路口总是那样,所有的人都慌慌张张 きみじゃない悪(わる)いのは自分(じぶん)の激(はげ)しさを 错的不是你 かくせないぼくのほうさ 而是总无法隐藏冲动的我 Lady(Lady)きみは雨(あめ)にけむる Lady你的身影模糊在大雨里 すいた駅(えき)を少(すこ)し走(はし)った 向无人的车站外跑去 どしゃぶりでもかまわないと 即使是瓢泼大雨也不管不顾 ずぶぬれでもかまわないと 即使被完全淋湿也不管不顾 しぶきあげるきみが消(き)えてく 溅起水花的你消失在大雨里 路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから 小巷里的早晨就要到来 今(いま)のうちにきみをつかまえ 所以我要趁现在紧紧地抓住你 行(い)かないで行(い)かないでそう言(い)うよ 不要离开不要离开这样对你说 ******** 别々(べつべつ)に暮(く)らす泣(な)きだしそうな空(そら)を 分开以后的现在 にぎりしめる强(つよ)さは今(いま)はもうない 就连握紧这仿佛在痛哭的天空的坚强都没有 変(か)わらずいる心(こころ)のすみだけで 唯有在一直没有改变的心底 伤(きず)つくようなきみならもういらない 想着再也不要伤害你 Lady(Lady)きみは雨(あめ)にぬれて Lady你被大雨里淋湿 ぼくの眼(め)を少(すこ)し见(み)ていた 然后对着我的眼睛看了一会儿 どしゃぶりでもかまわないと 即使是瓢泼大雨也不管不顾 ずぶぬれでもかまわないと 即使被完全淋湿也不管不顾 口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく 吹着口哨的我追着你 ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに 明明已经很了解你了 初(はじ)めて争(あらそ)った夜(よる)のように 却还是像初次争执的那天夜里一样 行(い)かないで行(い)かないでそう言(い)うよ 不要走不要走就这样喊着 肩(かた)が乾(かわ)いたシャツ(しゃつ)改札(かいさつ)を出(で)る顷(ころ) 等衬衫的肩部干了从检票口走出来的时候 きみの町(まち)じゃもう雨(あめ)は小降りになる 你住着的街道里雨已经变小了 今日(きょう)だけが明日(あした)に続(つづ)いてる 就想今天一样明天也会继续 こんなふうにきみとは终(お)われない 就这样你我永远不会分离 Lady(Lady)きみは今(いま)もこうして Lady你现在还是这样 小(ちい)さめの伞(かさ)もささずに 小小的伞也没有撑开 どしゃぶりでもかまわないと 即使是瓢泼大雨也不管不顾 ずぶぬれでもかまわないと 即使被完全淋湿也不管不顾 しぶきあげるきみが消(き)えてく 溅起水花的你消失在大雨里 路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから 小巷里的早晨就要到来 今(いま)のうちにきみをつかまえ 所以我要趁现在紧紧地抓住你 行(い)かないで行(い)かないで 不要离开不要离开 そう言(い)うよ 这样对你说 どしゃぶりでもかまわないと 即使是瓢泼大雨也不管不顾 ずぶぬれでもかまわないと 即使被完全淋湿也不管不顾 口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく 吹着口哨的我追着你 ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに 明明已经很了解你了 初(はじ)めて争(あらそ)った夜(よる)のように 却还是像初次争执的那天夜里一样 行(い)かないで行(い)かないでそう言うよ 不要走不要走就这样喊着
声之形情话语录
1、“樱花飘落的速度是每秒五厘米,我该用怎样的速度生活,才能遇到你。”
——新海诚《秒速五厘米》
桜の花の落ちるスピードは秒速五センチメートルです。どのようなスピードで生活すれば、あなたに会えますか?
2、“要变得温柔和强大,就算哪天突然孤身一人,也能平静地活下去,不至于崩溃。”
——新海诚《言叶之庭》
優しさと強さになるには、いつか急に一人になっても、穏やかに生きていけます。
3、“只要记住你的名字,不管你在世界的哪个地方,我一定会,去见你。”
——新海诚《你的名字》
名前を覚えておけば、世界のどこにいても、必ずあなたに会いに行きます。
4、“如果声音有形状,那一定是我爱你的样子。”
——山田尚子《声之形》
声に形があれば、きっと私はあなたを愛しています。
5、“人生在外一定会遭遇到各种各样的事物,但等到恰当的时机,又会像潮汐一样承载着各种各样的收获回到我们身边,像大海一样有着宽广的温柔。”
——石原立也《CLANNAD》
人生は外で必ずいろんなことに遭遇しますが、適当な時期になると、潮汐のように様々な収穫を背負って帰ってきます。海のように広い優しさを持っています。
6、“人生就是一列开往坟墓的列车,路途上会有很多站,很难有人可以自始至终陪着走完。当陪你的人要下车时,即使不舍也该心存感激,然后挥手道别。”
——宫崎骏《千与千寻》
人生とは墓に行く列車のことです。道にはたくさんの駅があります。初から後まで一緒に歩く人がいません。あなたに付き添う人が降りる時、たとえ捨てなくても感謝します。そして手を振って別れます。
7、“什么时候我们开始无法像孩子一样肆意地大呼小叫了?心里的小情绪堆积得像山一样高,直到溢出来,与其如此,不如永远像孩子一样。”
——宫崎骏《龙猫》
いつから子供のように勝手に大声で叫ぶことができなくなりましたか?心の中の小さな気持ちは山のように高く積み上げられています。溢れ出るまでは、むしろいつまでも子供のようにしています。
8、“因为爱你,只要你一个肯定,我就足够勇敢。”
——宫崎骏《哈尔的移动城堡》
あなたを愛しているから、あなたが肯定してくれれば、十分に勇敢です。
1. 我们有很多的事需要道歉 就像我们有许多人需要去珍惜。
2. 如果声音有形状,那一定是我爱你的样子。
3. 孤独的一人加上同样孤独的另一人,等于两人。
4. 只要那一抹笑容尚存,我便心无旁驽。
5. 到底要怎么才能证明自己成长了 那种事情我也不知道啊 但是只要那一抹笑容尚存 我便心无旁骛
6. 以声之色,塑以花之形
7. 可怕与否,等坐上去后再判断吧,但是果然还是很害怕
8. 硝子在人前是一个特别坚强的人,而内心早已山崩地裂,向死而生。每次看到她的笑容,我都想哭。
9. 你根本不了解我,就不要随便乱说。
10. 自己犯下的罪,终有一日是要偿还的
END:愿你历遍山河,觉得人间值得.
求言叶之庭日语版的所有台词加中文翻译?
言の葉の庭言の葉:语言/和歌庭:院子,庭院直译大概就是说话的庭院,maybe, 所以有的地方把言叶之庭直接改为言语之庭。
求新海诚《言叶之庭》引用的《万叶集》中4句诗文的日文原文?
日文的原文是: 鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん 鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば 翻译成中文是: 雷神小动,刺云雨零耶,君将留? 雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。
言叶之庭中的短歌?
日文:なるかみの すこしとよみて ふらすとも わはとどまらん いもしとどめば中译版:隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地