一、博尔赫斯深沉的玫瑰
1、不亚于那徒劳的旁观者,在那
2、有朝一日我将成为罗伯特·勃朗宁。
3、豪尔赫·路易斯·博尔赫斯1899年生于布宜诺斯艾利斯,受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,10岁时就在《民族报》上发表了英国作家王尔德的童话《快乐王子》的译文。1914年随全家赴欧洲,定居日内瓦。1919年随全家移居西班牙,同一些极端主义派的青年作家交往。
4、像黑暗天使那么尖刻、迷人而可怕的黄昏。我们的嘴唇在赤裸的亲吻中度过的黄昏。不可避免的时间超越了无谓的拥抱。我们一起挥霍激情,不为我们自己,而为已经来近的孤独。光亮拒绝了我们;黑夜迫不及待地来临。长庚星缓解了浓重的黑暗,我们来到铁栅栏前。我像从迷乱的草地归来的人那样从你怀抱里脱身。我像从刀光剑影的地方归来的人那样从你的眼泪里脱身。如同往昔黄昏的梦境一般生动鲜明的黄昏。那之后,我便一直追赶和超越夜晚和航行日。
5、或者早晨在这个花园里隐约看见你,
6、我父亲遇见过他。也许交换了
7、你是上帝展示在我失明的眼睛前的音乐,
8、延伸着尘土与梦的里程。
9、剑。格伦是西固尔德的剑;杜伦达是罗兰的剑;乔尤斯是查理大帝的剑;埃斯卡利伯则是亚瑟王从一块石头里拔出的剑。
10、像胜利的剑那么橙黄坚实。
11、无物。有的只是寒冷。有的
12、➥或许你还对这些活动感兴趣...
13、在哪个秘密的英格兰之夜
14、而松树林中响起的歌声则属于
15、问君能有几多愁!恰似一江春水向东流。
16、JorgeLuisBorges
17、热情这东西耗尽了,就只剩冷漠和疲惫了。
18、骑士是塞万提斯的一个梦
19、YoRoll&Universe
20、这个当驯马师,另一个就做牛仔,
二、博尔赫斯深沉的玫瑰英语
1、终是玉环听了曲,无人再懂琵琶语,终是韩信放下枪,你是宿命也是伤,
2、那永远无可比拟的,永远出色的玫瑰。
3、贯胸而过的是那朵被歌唱的
4、而博尔赫斯则从不同方向、由外而内敛地咏唱他心中的渴望:“通过炼金术从细小的/灰烬里再生的玫瑰。”以表达他对爱情的执著与梦想。
5、内沙布尔的阿塔尔2瞅着一朵玫瑰
6、演讲集:《博尔赫斯口述》《七夕》散文评论集 :《序言集成》豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家、翻译家。出生于布宜诺斯艾利斯的书香门第之家,从小沉浸在西班牙文和英文的环境中。他的作品被广泛译介到欧美,反映了世界的混沌性和文学的非现实感。作品有短篇集《虚构集》、《阿莱夫》等。
7、再不会被巫师们追迫了吗,
8、——博尔赫斯.宇宙起源.深沉的玫瑰
9、镜子要形象充斥才能反映。
10、(1)亦收录于《老虎的黄金》(1972年),题为“十三枚铸币”(无“E.A.P.”与“间谍”两节)。
11、这句话的出处分别出自博尔赫斯《七夜》(陈泉译本)129页和《博尔赫斯访谈录》(西川译本)250页。翻译过来是说:玫瑰开放了,它没有理由地开放了。访谈录的翻译是:玫瑰无因由,花开即花开。
12、回首向来萧瑟处,无人等我在灯火阑珊处。
13、除非所有的行业都有它的奇特。
14、我将抹去金字塔,勋章,
15、玫瑰即玫瑰,花香无意义的理解
16、我喜欢你,就像小时候吃辣条一样,不看日期。
17、与其庸人自扰,不如看淡点好。
18、我觉得这只牛头有点发沉。
19、以前喜欢一个人,现在喜欢一个人。
20、让我在其中梦见了《吉诃德》。
三、博尔赫斯深沉的玫瑰名句
1、博尔赫斯和恋人选自《博尔赫斯大传》《恋人》是博尔赫斯的一首诗。文:博尔赫斯,译:王永年月亮、象牙、乐器、玫瑰、灯盏和丢勒的线条,九个数字和变化不定的零,我应该装作相信确有那些东西。我应该装作相信从前确有波斯波利斯和罗马,铁器世纪所摧毁的雉堞,一颗细微的沙子确定了它们的命运。我应该装作相信史诗中的武器和篝火,以及侵蚀陆地支柱的沉重的海洋。我应该相信还有别的。其实都不可信。只有你实实在在。你是我的不幸和我的大幸,纯真而无穷无尽。
2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲,
3、Larosaprofunda
4、我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
5、孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
6、努力不辜负拜伦的伟大回声。
7、题图作者:DariaKhoroshavina,俄罗斯behance.net/barelungs
8、每一个夜晚,每一座花园,
9、晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑,
10、那一个扔套索的技艺无人可及
11、在我歌唱之外的,炽热而盲目的玫瑰,不可企及的玫瑰。
12、我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,
13、为你读一首诗,为你铺陈开博尔赫斯的浪漫
14、我是身为无人的人,不曾化为一把剑
15、我本不是一个安静的人,可生活给了我满身沧桑。
16、我已记不起我是亚伯还是该隐。
17、伊斯兰历五百年,波斯从寺院的尖塔上眺望来自沙漠的长枪的侵犯,内沙布尔的阿塔尔瞅着一朵玫瑰,仿佛在沉思,而不是祷告,他默不出声地对玫瑰说:—我手里是你的模糊的球体。时间使我们两个都衰老,并不知道今天下午,我们在这个败落的花园里。你在空气中轻灵湿润。你一阵阵的芳香向我衰老的面庞升腾,那个孩子在梦中的画面里或者早晨在这个花园里隐约看见你,但是我比他远就感知你的存在。你的颜色可能像阳光那么洁白,或者像月亮那么金灿,像胜利的剑那么橙黄坚实。我是盲人,什么都不知道,但我预见到道路不止一条。每一件事物同时又是事物。你是上帝展示在我失明的眼睛前的音乐、天穹、宫殿、江河、天使、深沉的玫瑰,隐秘而没有穷期。
18、他驱动狗群围攻。那黄色的
19、茶因不饮而凉,人因不惜而散,酒不饮而不知其浓,人不涉而不知其深,终是庄周梦了蝶,你是恩赐也是劫,
20、愿群狼在黎明之前将他吞噬;
四、博尔赫斯深沉的玫瑰在线阅读
1、你为爱而燃烧,悦耳地死去。
2、那盛开的,芬芳的深夜幽暗花园里的玫瑰。
3、后半辈子我将努力忘掉自己。
4、我是盲人,什么都不知道,
5、一个漫游的精灵是你的象征
6、惊恐地看到命运归还的指环,
7、在我歌唱之外的,炽热而盲目的玫瑰,
8、只是他残年的一份病痛。
9、(1)Antelo,阿根廷恩特雷里奥斯省一村镇。
10、其实在人世间,每个男子心中必有一两朵为他所钟情。疯狂的玫瑰,这是上帝的造物或者诡计,或为之痛苦,像叶芝之于他终身得不到的那朵玫瑰——他心中第二个海伦:毛德·岗。
11、我是那个人,沉默的朋友们,他知道
12、并请你帮她点一下“分享”
13、他默不出声地对玫瑰说:
14、——我手里是你的模糊的球体。
15、将它们播散到北方与南方。
16、(1)亦收录于《老虎的黄金》(1972年)。
17、这句话的出处分别出自博尔赫斯《七夜》(陈泉译本)129页和《博尔赫斯访谈录》(西川译本)250页。翻译过来是说:玫瑰开放了,它没有理由地开放了。访谈录的翻译是:玫瑰无因由,花开即花开。《七夜》的这一处的用法要说明的是:美感是一种肉体感受,一种我们全身感受得到的东西。它不是某种判断的结果,我们不是按照某种规矩达到的,要么我们感受到美,要么感受不到。《访谈录》的用法是:史蒂文森的诗歌不需要什么过多的解释。他的诗歌是自足的。
18、无言独上西楼,月如钩,
19、小说:《恶棍列传》《虚构集》《杜撰集》《阿莱夫》《布罗迪报告》《沙之书》《莎士比亚的记忆》
20、我将是众人,或许谁也不是,
五、深沉的玫瑰
1、村上春树,日本的现代小说家。他的作品不仅适合中年人,在学生当中也很流行。
2、1945年阿根廷作家协会为了“伸张正义”,授予他的短篇小说集《虚构集》特设的荣誉大奖。
3、遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
4、黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
5、博尔赫斯的宇宙起源,让我想到北爱尔兰的海。
6、那些我梦过的梦。水池与钟摆。
7、床前明月光,疑是地上霜,
8、那另一只朱迪亚和日尔曼的夜莺,
9、听花开|品朝暮|忆少年
10、扫码关注张颜齐YoRoll答案书
11、twitter.com/frankcdb1108
12、1941年,其代表作短篇小说集《小径分岔的花园》出版,却在次年的阿根廷全国文学奖评选中落选,引起阿根廷文学界一片抗议之声。此时的博尔赫斯的文学地位已不可动摇。
13、其实很多事我都介意,只是习惯了笑着说没事。
14、小径分叉的花园不是小说集,只是一个很短的小说……LS提的不少我都没看过……
15、不知趣的碑石啊,不必喋喋不休地用名字、品性、经历和出生地去挑战忘却的。再多的赞颂都是枉然,大理石也就不必历数人们有意回避的事情。逝去的生命的精髓—战战兢兢的期望、不可弥合的伤痛和物欲的惊喜—将会绵延永恒。有人狂妄地盲目祈求长生不死,殊不知他的生命已经确实融进了别人的生命之中,其实你就是没有赶上你的时代的人们的镜子和副本,别人将是(而且正是)你在人世的永生。
16、博尔赫斯用西班牙语写作。
17、每个人都会遇到细碎的,令人难过的,难以接受的苦难。
18、附近书店里的一位老爷爷打开门让我进去躲雨,请我喝了一杯伯爵茶,和我聊天。
19、或有人听见它在黑暗中咆哮,
20、女性到了中年,无论是心理还是生理上都会和年轻的时候不太一样。心情大多也会变得心烦气躁,所以,中年女性需要多读书来释放自己的压力,达到心情舒畅。