林纡简介(林纡哪里人)

励志句子
评论 2023-07-29 06:00:42 浏览
1、林纡哪里人

林纾先生是福建闽县人,科举止步于举人。曾七次赴京考进士,屡试屡败。结果老天为其打开另一扇窗户:翻译。做翻译之基础是必须深谙外语。可林先生面对西洋原著却是睁眼瞎,他认识洋文。1897年,林师先丧母后丧妻,心境极度悲凉。老友为其开解,劝其合译法国小仲马小说《茶花女》。老友把法文故事讲给他听,林师则用文言文翻成汉译本,《巴黎茶花女遗事》在华夏诞生。就此,先生一发不可收。他有时请老友讲洋文故事,有时请留学生讲洋文故事,听后搞清原文大意并掺杂自己的消化,再用文言译述成长篇小说。林先生用这种方式翻译了英、法、美、德、俄、希腊等国家的作家作品,其中有小仲马、莎士比亚、塞万提斯、托尔斯泰、雨果、哈葛德等。林先生不太了解译书必须忠于原文,不可随意篡改。他往往把自己的意思加进去。由于他的译著符合国人口味,导致许多人宁可读林先生的译本,不乐意读原著。林师一生著译甚丰,有统计说其翻译小说超过213部,获称“译界之王”。朋友们戏说他的书房是“造币厂”,只要动手翻译就来钱。#林纡简介#

2、林纡的读音

1898年,著名翻译家林纾的妻子刚刚过世,名妓谢蝶仙立刻派人送来4个大号的柿饼,而且每个都被咬了一小口,上面留有齿印,带有淡淡香气。林纾才学过人,谢蝶仙甚是仰慕,就想将他收为裙下之臣,可林纾却嫉妒心特别强,一个女人如果跟了他,就是终身相从,这八大胡同的头牌们谁也做不到。谢蝶仙被拒后,又送来鲥鱼,林纾又说:“鲥鱼多刺,不好招惹。”谢蝶仙心如死灰,嫁给广东茶商,2年后郁郁而终。而林纾在妻子过世后,潜心研究翻译,作品高达180多篇。

3、林纡读音

五四文学革命期间,林纾(字琴南)早代表复古主义文学思潮反对文学革命,他极力反对以白话替代文言,写了《论古文白话之相消长》、《致蔡鹤卿太史书》(《致蔡鹤卿书》,蔡元培,字鹤卿)等文章,对白话文运动大加批评。

4、林纾籍贯

真不是黑福建发音啊自小就喜欢福尔摩斯,可是Holmes,翻译过来应该是“霍姆斯”吧,或者赫尔墨斯也可以吧结果一查早的翻译者,林纾,近代文学家,翻译家,1852~1924福建福州人[捂脸][捂脸]

5、林纡

林纾的《山水册《》。林纾,原名群玉,字琴南,号畏庐,别署冷红生,晚称蠡叟、长安卖画翁,践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人,中国近代文学家、翻译家,书画家,室名春觉斋、烟云楼等。